- "It could be tricky". (Rough translation = there are likely to be dragons, there's a good chance of getting killed and I'm not coming on the quest with you by the way).
- "It would to pay to avoid..." Usually a place is mentioned. (Rough translation = a powerful wizard or witch lives there and they would sooner kill you than look at you - and I'm still not coming on the quest with you by the way).
- "Have you got enough....?" Usually consumables are mentioned. (Rough translation = you've not packed nearly enough, I refuse to be a beast of burden, this is why you want me to go on the quest with you, isnt it?).
- "The Dark Lord..." This sentence is never usually finished but there's no need to do so. Everyone knows what it means. (Rough translation = The Dark Lord kills anything and anyone that might get in his way. You're still on your own for the quest).
- "When you get to the pub..." (Rough translation = The pub is where the adventure really starts, you will get into a fight, you will meet someone who will either be a life safer or your killer, hard to tell at this stage which it will be, and I'm stopping at home, thank you).
What is really meant can be very different from what is said! For example, in a fictional magical world, this could include:-
0 Comments
Your comment will be posted after it is approved.
Leave a Reply. |
AuthorI'm Allison Symes and I write novels, short stories as well as some scripts and poems. I love setting my work in my magical world, the Fairy Kingdom, and my favourite character is Eileen, who believes hypocrisy is something that happens to other people without caring that statement is hypocritical in itself! Eileen is huge fun to write for and about. Archives
September 2019
Categories |